简帛老子参校合注(五)
十五章 《楚简甲》古之善為士者,必非溺玄造,深不可志。是以為之頌。 《帛书甲》古之善为道者,微眇玄达,深不可志。夫唯不可志,故強為之容曰。 《帛书乙》古之仚為道者,微眇玄達,深不可志。夫唯不可志,故強為之容曰。 《傅奕古本》古之善為道者,微妙玄通,深不可識。夫唯不可識,故強為之容曰。 [校] 楚简“非”、“溺”是“微”、“弱”的借字;“造”廖名春读为“达”。易顺鼎说,“颂”为容的本字;陈柱说,籀文“颂”作“容页”,“容”即其借字。简帛“志”字与“识”相通。帛书乙本“仚”为“善”字异体。 楚简“善为士”,范本、河上公本、王弼本皆与之同;俞樾校“士”作“上”,非。但帛书乙本和傅本都作“善为道”;马叙伦说“士”是第68章之文,应以“道”字为是;朱谦之说高翿本亦作“道”,并因第65章也有此语,同意马校。可能早期实有两种文本,依据古文相权,似乎以楚简为确。下句帛书“微眇玄达”,楚简作“微弱玄造”;“弱”、“造”文义与“眇”、“达”相近;楚简前有“必”字,乙本偶脱。这一句后来众本皆作“微妙玄通”(白玉蟾本作“微妙圆通”),亦与简帛义同。楚简将末尾两句话压缩成“是以为之颂”,因简本原是摘抄性质,可以理解;按复原初文而论,这两句应以帛书为实。帛书句末有“曰”字,傅本也有。 [注] 本段描写善于修道之士的主要特征,就是“微妙玄达,深不可识”,蒋锡昌引《史记•老子传》里老子对孔子讲的话:“良贾,深藏若虚;君子盛德,容貌若愚”;解释“深不可识”的内涵,非常贴切。“强为之容”,是说下文的描写不能逼似。 《楚简甲》夜𧆱奴𣅈涉川,猷𧆱丌奴愄四𠳵;敢𧆱丌奴客,遠見𧆱丌奴懌;屯𧆱丌奴𣞧,坉𧆱丌奴濁。 《帛书甲》與呵其若冬涉川,犹呵其若畏四邻;严呵其若客,渙呵其若淩澤;沌呵其若楃,湷呵其若浊,旷呵其若浴。 《帛书乙》 與呵亓若冬涉水,猷呵亓若畏四𠳵;嚴呵亓若客,渙呵亓若淩澤;沌呵亓若樸,湷呵亓若濁,𣼥呵亓若浴。 《傅奕古本》豫兮若冬涉川,犹兮若畏四邻;俨若客,涣若冰将释;敦兮其若朴,旷兮其若谷,混兮其若浊。 [校] 楚简“夜”、“奴”、“猷”、“𠳵”、“敢”、“怿”,为“豫”、“如”、“犹”、“邻”、“严”、“释”的借字。“𧆱”、“丌”、“𣅈”、“愄”、“𣞧”,为“乎”、“其”、“冬”、“畏”、“朴”的古体。“遠見”廖名春读为“远”;整理者读为“涣”,是。“屯”、“坉”,李零读为“混”、“沌”;廖名春读为“屯”、“沌”;赵建伟读为“沌”、“混”,是。帛书“与”、“亓”、“𠳵”、“湷”、“𣼥”、“浴”,为“豫”、“其”、“邻”、“混”、“旷”、“谷”的借字或古体。“凌泽”亦借为“凌释”。想尔、敦煌“汋”为“释”之古体。楚简没有抄最后一句。 本段语序及文字与傅本(包括后来众本)存在不少歧异。楚简“乎”,帛书皆作“呵”,即楚语“兮”字。楚简“其如”,帛书作“其若”,各句都用此语,较为统一,考虑楚语倾向用“其”及“若”,故以帛书为确,傅本与后来众本多省“其”字。首句楚简“涉川”,众本皆同,帛书乙本作“涉水”,似有误。 第3句简帛“严”字,为傅本(包括后来众本)“俨”的古写,傅本省“兮其”二字;后来减字本皆从,今不取。王弼本“客”字误写为“容”,失韵。 第4句帛书“凌泽”,即《文子•上仁》“冰之液”意;楚简仅写一“释”字,前脱“凌”字,语意不清,显不可从。“泽”借为“释”,故傅本增为“冰将释”,河上公本、王弼本则增为“冰之将释”;后来众本多追随之。从复原角度而言,当从帛书。
顶一下
()
100.00%
踩一下
()
0.00%
发表评论
匿名
提 交
免责声明: 1.本站所有文章均仅代表作者本人观点,不代表中国论道网立场,其观点供读者参考。 2.本站百分之九十九以上的文章均为 中国论道网 特约作者原创,且来源已注明“中国论道网”,其版权归中国论道网和文章作者共同所有。未经本站授权,任何印刷性书籍刊物及营利性性电子刊物及网站不得转载,否则将追究法律责任。欢迎非营利性电子刊物、网站转载,但须清楚注明文章作者,出处及链接(http://www.chinalundao.com/)。 3.来源非中国论道网的文章均来自网上收集,且均已注明来源及作者,其版权归作者本人所有,如果有任何侵犯您权益的地方,请联系我们,我们将马上进行处理,谢谢。 |